Previous Entry Share Next Entry
Про жирафов и людей
500 америк
sashabig
Монастырский манускрипт I.33, хранящийся в Лидсе, считается старейшим европейским учебником фехтования. Написанный на латыни с использованием немецких терминов, он датируется обычно рубежом тринадцатого и четырнадцатого веков, хотя вероятна и поздняя датировка - 1322 год. Он представляет собой великолепно иллюстрированное подробное пособие по бою на мече и баклере и описывает весьма оригинальную и сложную систему фехтования. По сложности и подаче материала I.33 не уступает многим куда более поздним учебникам фехтования, а по мечу и баклеру более подробного пособия лично я еще не находил. Между тем, это вооружение пользовалось устойчивой популярностью  еще в шестнадцатом веке даже в дворянской среде.




I.33 необычен во многих отношениях и словно бросает вызов крепко устоявшимся стереотипам о Средних Веках - не только стереотипам родом из массовой культуры, но и весьма авторитетным, академическим представлениям о той эпохе. Его автором и по совместительству мастером фехтования был монах. Не вполне ясно, где он научился своему искусству и кем был прежде, но он обучал бою на мече и баклере как монахов, так и мирян. Более того, среди его учеников в учебнике фигурирует женщина по имени Вальпургис! (Во всяком случае, так расшифровал ее имя историк фехтования и переводчик этого манускрипта на современный английский Джеффри Форгенг.)



Надо сказать, странности I.33 ставили в тупик еще его средневековых читателей. Один из них даже подпортил манусрипт "ценными" замечаниями насчет безумия фехтовальщика и его ученицы. (Видимо, только так "комментатору" удалось объяснить себе, откуда взялась в монастыре такая книга.) Кое-кто из авторитетных медиевистов столь же уверенно и безапелляционно судит о психологии масс в Средние Века и о внутреннем мире тогдашнего человека. Выводы в обоих случаях делаются по методу бюргера из исторического анекдота, который заметил по поводу жирафа в берлинском зоопарке "Этого животного не может быть!".

Бюргер прав. В "его" Берлине жирафа быть не может. В "исторической" реальности, реконструированной по ограниченному кругу источников, тоже много чего не может быть. Фанатичный монах, веселый монах, нищенствующий монах, монах-проповедник, монах-инквизитор, ученый монах, развратный монах или даже расстрига там могут быть. И дама там может быть, и тоже только типовая резиновая. И крестьянин, и ремесленник, и рыцарь, и правитель там обязаны соответствовать неким стандартам - от Дюби, от Ле Гоффа, от немецкого бюргера, от специалиста по гендерным штудиям или еще от какого глобального мыслителя. А живому человеку там места нет: живой человек слишком широк, и его традиционно стремятся сузить. В этом смысле монах с мечом и баклером существует лишь наравне с жирафом. Как и женщина по имени Вальпургис.

Во всем, что выходит за границы, очерченные избыточными сущностями - от бюргерского "здравого смысла" до "незыблемых" академических и моральных авторитетов - водится очень много интересного и настоящего. И вдумчивый взгляд на это интересное и настоящее может открыть немало и даже в чем-то перевернуть устоявшиеся представления не только об отдаленном Средневековье, но и нашем времени.

Фехтование, как всякое творческое действие, дает возможность кое-что узнать с неожиданного ракурса. С одной стороны оно имеет отношение к контролю крайних проявлений агрессии и специфическим формам конфликта, а с другой - отражает повседневность, обычную жизнь в данную эпоху и, значит, может рассказать о современном ему обществе нечто такое, что едва ли расскажет какая-то другая сфера деятельности. Фехтовальные трактаты Средних Веков и Нового Времени, как и другие старинные книги, обладающие яркой индивидуальностью и имеющие отношение к крайним и вместе с тем обыденным явлениям повседневной жизни, дают возможность читателям заглянуть в чуждую для них реальность и узнать кое-что не только о ней.

Поэтому здорово, что Форгенг и другие переводчики за последние полтора десятка лет перевели массу интереснейших книг по европейским боевым искусствам. Кстати, Джеффри Форгенг недавно подготовил обновленный перевод I.33, и скоро эта книга выйдет в свет. По его словам, новый перевод будет значительно отличаться от прежнего и, кроме того, там будет рассмотрена проблема вероятных лакун и новые интерпретации текста манускрипта.

  • 1
так интересно же!

Не подскажете, а есть ли что-нибудь по фехтованию, переведенное на русский язык? В интернетах ничего не могу найти, но мало ли, вдруг есть...

Есть такой ресурс -

http://sb.pp.ru/lib.htm

Там есть кое-что - переводы с английского, в т.ч. некоторых статей.

А вообще в Рунете может быть всякое, но искать надо очень скрупулезно. Какие-то вещи проскакивают на форумах -

http://www.budo-forums.ru/topic/13554-fextovanie-knigi/

Изданные переводы новых основательных работ по истории старинного европейского фехтования или старинных трактатов мне не попадались. Самое свежее, что я видел на русском, - перевод рифмованного учебника по борьбе немецкого мастера XVI века Фабиана фон Ауэрсвальда.

Есть "Центрполиграф", но такое впечатление, что они готовы издавать только поверхностные и устаревшие работы. В их серии выходили Хаттон и Эгертон Кастл, фехтовальщики XIX века. С таких людей начинался интерес к истории фехтования, но полагаться на их изыскания нельзя. Хаттон пересказывает анекдоты - от Фруассара до своих современников. Кастл пытался написать первую общую историю фехтования, но не ориентируется в доклассическом фехтовании. В той же серии вышла первая книга европейца о кендо и тому подобные памятники.

Спасибо за обстоятельный ответ, особенно за ссылку на форум. Я, к сожалению, английским не владею вообще, поэтому все ищу что-нибудь на русском. А Хаттона книгу я когда-то купил, но там оказался такой перевод, что не знаешь, смеяться или плакать.

Хороший перевод на русский работ по фехтованию вообще трудно найти. Это касается не только печатных изданий, но и любительских переводов. Но основная проблема в том, что не переводят и не издают работ на английском и немецком, которые появились за последние полтора десятилетия и произвели полный переворот в этой области.

А что это за работы? И есть ли что-нибудь в сети? Вижу, придется учить языки. И в чем суть переворота, если, конечно, это можно выразить парой предложений? Извините, если отнимаю ваше время, просто очень интересно это все.

Вкратце - стали переводить оригиналы и узнавать технику, а не пользоваться невежественными интерпретациями века XIX, и суммировать полученные знания и реконструировать на практике. Так удалось понять многое в технике боя на длинном мече. Кроме того, появились академические работы и переводы, систематический подход. Наконец, новые исследования в других областях (например, военная история) прояснили довольно много. Авторы и переводчики - Англо, Леоне, Амбергер, Галас, Клементс, Мондшейн, Форгенг, Ректор, Тоблер, Забински, Линдхольм, Прайс.

Подробнее напишу потом. Это довольно сложная для изложения тема.

"Но основная проблема в том, что не переводят и не издают работ на английском и немецком, которые появились за последние полтора десятилетия и произвели полный переворот в этой области."

я прям жутко страдаю из-за этого

ну на счет невозможности бойцового поведения монаха сразу вспоминается цитата из Сенкевича

"— Больше всего удивляют меня мечи, — сказал Збышко, — у причетников я никогда их не видывал.
— Им можно, — сказал аббат, — они ведь непосвященные, а что я ношу меч на боку, это тоже не удивительно. Год назад вызвал я на бой на утоптанной земле Вилька из Бжозовой из-за тех лесов, через которые вы проезжали в Богданец. Не принял Вильк вызова…
— Как же он мог принять вызов от духовного лица? — прервал Зых аббата.
Аббат вскипел и, ударив кулаком по столу, крикнул:
— Когда я с оружием, я не ксендз, а шляхтич!.. А он потому не принял вызова, что хотел напасть на меня со слугами ночью в Тульче. Вот почему я ношу саблю на боку!.. "

(с)«Крестоносцы», 1897—1900

Спасибо! А не знаете ли Вы, правдивы ли слухи, что среди средневековых европейских мастеров фехтования были и евреи, которым формально вообще было запрещено носить оружие?

Это не слухи. В тринадцатом веке в Англии евреи-фехтовальщики фигурируют в официальных бумагах. Есть страница из знаменитого учебника Талхоффера, где изображен учитель фехтования в характерной одежде преподающим ивритский алфавит. Есть учебник Jud Lew 1450-х годов. Некто Ott Jud преподавал при австрийском дворе борьбу, и на него ссылаются как на основоположника более поздние мастера. Надо будет написать несколько подробнее.

Что до запрета носить оружие, надо смотреть на соответствующий контекст. Ситуацию с запретом на данной территории, его временное действие, степень уважения к таким законам вообще и в некоей среде в частности, институты, от которых такой запрет исходил, как его поддерживали, на каких условиях и кому попустительствовали и многое другое.

Спасибо!
Кстати, одна моя знакомая сейчас собирает статьи для сборника о т.н. "другой еврейской истории" - темы и сюжеты из еврейской истории, о которых либо не знает публика, либо умалчивают историки. Может быть, Вам было бы интересно написать для этого сборника небольшую статью - за деньги? Знакомая находится в Москве.

Можно попробовать. Правда, я не в Москве, а в Хайфе.

Тогда напишите ей: Галя Зеленина, galinazelenina@gmail.com

А точное название и имя автора на английском языке нельзя ли?
Поискал бы пока старое издание Форгенга.

Jeffrey L. Forgeng, "The Medieval Art of Swordsmanship: A Facsimile & Translation of Europe's Oldest Personal Combat Treatise. Chivalry Bookshelf, 2003.

Но когда я проверял в последний раз, издание стоило очень дорого. Разве что, кто-нибудь перевел его в электронную форму без спроса.

  • 1
?

Log in